-
1 guscio
gùscio m 1) скорлупа, шелуха, раковина( моллюсков); щит (черепахи) guscio d'uovo а) яичная скорлупа б) fig комнатушка guscio dei piselli -- гороховый стручок levare il guscio ai piselli -- лущить горох uscire dal proprio guscio fig -- вылезти из своей скорлупы ritirarsi nel proprio guscio fig -- спрятаться в свою скорлупу ha il guscio in capo fig -- он еще не совсем вылупился из скорлупы (ср у него молоко на губах не обсохло) 2) tosc чехол( матраца); наволочка 3) кузов; корпус guscio di una nave -- корпус корабля 4) tecn оболочка; обшивка; кожух struttura a guscio edil -- оболочка 5) tecn обечайка 6) v. sguscio 7) скорлупа (конструкция) -
2 guscio
gùscio m 1) скорлупа, шелуха, раковина ( моллюсков); щит ( черепахи) guscio d'uovo а) яичная скорлупа б) fig комнатушка guscio dei piselli — гороховый стручок levare il guscio ai piselli — лущить горох uscire dal proprio guscio fig — вылезти из своей скорлупы ritirarsi nel proprio guscio fig — спрятаться в свою скорлупу ha il guscio in capo fig — он ещё не совсем вылупился из скорлупы (ср у него молоко на губах не обсохло) 2) tosc чехол ( матраца); наволочка 3) кузов; корпус guscio di una nave — корпус корабля 4) tecn оболочка; обшивка; кожух struttura a guscio edil — оболочка 5) tecn обечайка 6) v. sguscio 7) скорлупа ( конструкция) -
3 PROPRIO
agg e avvcaro come le proprie pupille (тж. più caro degli occhi propri)
— см. - C997— см. - V367— см. -A608— см. -A636— см. - C944— см. - F217— см. - C2512— см. - C2838— см. - C3221— см. - M477— см. - S1365di propria testa (тж. di testa propria)
— см. - T498— см. - C1303— см. - C2512— см. - D149— см. - O84— см. - P1628— см. - S1836— см. - F283 b)attestarsi su proprie posizioni
— см. - P2137avere carne (или cibo, la ciccia, farina, pane, pasta, pascolo) per i propri denti
— см. - D201avere paura della propria ombra
— см. - O332— см. - C3312— см. - D625— см. - G481— см. - C1463— см. - F283 b)— см. - T926— см. - B1251— см. -A1265— см. - B1161cavare fuori ì propri ferruzzi
— см. - F464cavare prima la trave dell'occhio proprio che la festuca dall'occhio altrui
— см. - T887— см. - G579— см. - G1204— см. - P1966— см. - O141— см. - B1251dare il proprio giudizio ai cani
— см. - G733— см. - S162— см. - S1034— см. - C2420dire le proprie devozioni con qd
— см. - D284dirigere i propri passi verso... (или a...)
— см. - P791— см. - C1162— см. - C2894— см. - E50essere fuori del proprio elemento
— см. - E51— см. -A632— см. - C1423— см. - C2902fare fango delle proprie parole
— см. - F153— см. - M1659— см. - M2190— см. - O382— см. - O383— см. - B775— см. - C306— см. - C2350— см. - C2818— aver fatto il proprio corso
— см. - C2819— см. - M1049fare scarpe della propria pelle
— см. - P1041— см. - S760fare valere le proprie ragioni
— см. - R69— см. - C1466— см. - C2547giocare tutte le proprie carte
— см. - C1085giudicare alla propria stregua
— см. - S1931guardare la pagliuzza nell'occhio altrui e non vedere la trave nel proprio
— см. - T891— см. - N427— см. - S1376— см. - D276mantenersi nella propria orbita
— см. - O488— см. - P2172— см. -A177— см. - C2551— см. -A353— см. - C522misurarsi col proprio soggetto
— см. - S876— см. - S1931— см. - F723— см. - P1049— см. - F283 b)— см. - L219portare bene [male] i propri anni
— см. -A909— см. - C2004— см. - T926raccomandarsi alle proprie gambe
— см. - G174— см. -A862— см. - O488rinascere dalle proprie ceneri
— см. - C1485— см. - G1204— см. - P1966— см. - F791— см. - S1836— см. -A1265sposarsi della propria opinione
— см. - O419— см. - P2172— см. - F799— см. - B1100— см. - C2153— см. - C3287— см. - P830trovare carne (или cibo, la ciccia, farina, pane, pasta, pascolo) per i propri denti
— см. - D201— см. - E50— см. - E191valersi della propria autorità
— см. - V32vedere un bruscolo (или la festuca) nell'occhio altrui (или degli altri, del prossimo) e non sentire le travi (или non accorgersi della trave) nell'occhio proprio
— см. - T891— см. - B1352— см. - M1811— см. - E115— см. -A1175— см. - S1660il pane a casa propria, ciascuno lo fa come vuole
— см. - P309— см. - F170 -
4 guscio
mguscio d'uovo — 1) яичная скорлупа 2) перен. комнатушкаguscio dei piselli — гороховый стручокlevare il guscio ai piselli — лущить горохuscire dal proprio guscio перен. — вылезти из своей скорлупыritirarsi nel proprio guscio перен. — спрятаться в свою скорлупуha il guscio in capo перен. — он ещё не совсем вылупился из скорлупы (ср. у него молоко на губах не обсохло)3) кузов; корпус5) тех. обечайка6) тех. см. sguscio7) тех. скорлупа ( конструкция)•Syn: -
5 GUSCIO
-
6 RITIRARE
-
7 -G1204
chiudersi (или ritirarsi) in un (или nel suo, proprio) guscio
замкнуться в своей скорлупе (пример см. М-14).
См. также в других словарях:
ritirare — {{hw}}{{ritirare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Tirare di nuovo: ritirare il pallone. 2 Tirare indietro, ritrarre: ritirare la mano. 3 (est.) Far tornare indietro, richiamare: ritirare un ambasciatore in patria. 4 (est.) Farsi dare, farsi consegnare:… … Enciclopedia di italiano
chiudersi — chiù·der·si v.pronom.intr., v.pronom.tr. FO I. v.pronom.intr. I 1a. degli elementi mobili di una porta, di una finestra o di un contenitore e sim., spostarsi assumendo una posizione per cui è impedita la comunicazione tra l esterno e l interno:… … Dizionario italiano